# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Bulgarian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 14:10:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n"
"Language: bg\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "форма"

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7."
msgstr "Поставете контактната форма, която сте създали с Contact Form 7."

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

#: modules/select.php:88
msgid "&#8212;Please choose an option&#8212;"
msgstr "&#8212;Изберете опция&#8212;"

#: modules/akismet/service.php:65
msgid "Akismet is active on this site."
msgstr "Akismet е активен на този сайт."

#: modules/akismet/service.php:51
msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy."
msgstr "CAPTCHA са предназначени да разграничават спамботовете от хората и следователно са безпомощни срещу човешки спамери. За разлика от CAPTCHA, Akismet проверява подадените формуляри спрямо глобалната база данни за спам; това означава, че Akismet е цялостно решение срещу спам. Ето защо считаме Akismet за централната част на стратегията за предотвратяване на спама."

#: modules/akismet/akismet.php:302
msgid "Learn how your data is processed."
msgstr "Научете как се обработват вашите данни."

#: modules/akismet/akismet.php:299
msgid "This form uses Akismet to reduce spam."
msgstr "Този формуляр използва Akismet за намаляване на спама."

#: includes/contact-form.php:616
msgid "Contact form"
msgstr "Форма за контакти"

#: includes/config-validator.php:634
msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size."
msgstr "Размерът на файла за качване надвишава максимално допустимия размер на PHP."

#: includes/config-validator.php:583
msgid "Colons are used in form-tag names."
msgstr "Двоеточията се използват в имената на маркерите за формуляри."

#: modules/text.php:196
msgid "Please enter a telephone number."
msgstr "Моля, въведете телефонен номер."

#: modules/text.php:189
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Моля, въведете URL адрес."

#: modules/text.php:182
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Моля, въведете имейл адрес."

#: modules/number.php:191
msgid "This field has a too large number."
msgstr "Това поле има твърде голям номер."

#: modules/number.php:186
msgid "This field has a too small number."
msgstr "Това поле има твърде малък номер."

#: modules/number.php:181
msgid "Please enter a number."
msgstr "Моля, въведете номер."

#: modules/date.php:172
msgid "This field has a too late date."
msgstr "Това поле има твърде късна дата."

#: modules/date.php:167
msgid "This field has a too early date."
msgstr "Това поле има твърде ранна дата."

#: modules/date.php:162
msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Моля, въведете дата във формат ГГГГ-ММ-ДД."

#: includes/rest-api.php:333
msgid "The request payload format is not supported."
msgstr "Форматът на полезен товар на заявката не се поддържа."

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: includes/functions.php:572
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available."
msgstr "Куката %1$s е <strong>отхвърлена</strong> от версия %2$s на Contact Form 7 без налична алтернатива."

#: includes/file.php:111
msgid "The uploaded file is too large."
msgstr "Каченият файл е твърде голям."

#: includes/contact-form-template.php:215
msgid "This field has a too short input."
msgstr "Това поле има твърде кратък вход."

#: includes/contact-form-template.php:208
msgid "This field has a too long input."
msgstr "Това поле има твърде дълъг вход."

#: includes/contact-form-template.php:201
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Моля, попълнете това поле."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#: includes/functions.php:523
msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Функцията %1$s <strong>не се използва</strong> от Contact Form 7 версия %2$s! Вместо това използвайте %3$s."

#: includes/integration.php:25
msgid "Spam protection"
msgstr "Защита срещу спам"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:607
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "Функцията %1$s бе извикана неправилно. %2$s %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: confirmation link
#: modules/constant-contact/doi.php:76 modules/sendinblue/doi.php:84
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"This is a confirmation email sent from %1$s.\n"
"\n"
"We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Здравейте,\n"
"\n"
"Това е имейл за потвърждение, изпратен от %1$s.\n"
"\n"
"Получихме вашата заявка в нашия уеб формуляр, според която ни позволихте да ви добавим към нашия списък с контакти. Но процесът все още не е завършен. За да го завършите, моля, щракнете върху следната връзка.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Ако това не е било вашето намерение или ако нямате представа защо сте получили това съобщение, моля, не щраквайте върху връзката и игнорирайте това съобщение. Ние никога няма да събираме или използваме вашите лични данни без вашето ясно съгласие.\n"
"\n"
"На Ваше разположение,\n"
"%1$s"

#. translators: %s: blog name
#: modules/constant-contact/doi.php:70 modules/sendinblue/doi.php:78
msgid "Opt-in confirmation from %s"
msgstr "Потвърждение за включване от %s"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:162
msgid "You can set up the Constant Contact integration here. For details, see %s."
msgstr "Тук можете да настроите интеграцията на Constant Contact. За подробности вижте %s."

#: modules/stripe/stripe.php:320
msgid "Complete payment"
msgstr "Завършване на плащането"

#: modules/stripe/stripe.php:305
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Продължете към плащането"

#: modules/stripe/stripe.php:189
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Изисква се плащане. Моля, платете с кредитна карта."

#: includes/integration.php:27
msgid "Payments"
msgstr "Плащания"

#: modules/stripe/service.php:212
msgid "Publishable Key"
msgstr "Ключ за публикуване"

#: modules/stripe/service.php:189
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe не е наличен на този сайт. Той изисква сайт с активиран HTTPS."

#: modules/stripe/service.php:174
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe е активен на този сайт."

#: modules/stripe/service.php:167
msgid "Stripe integration"
msgstr "Интеграция на Stripe"

#: modules/stripe/service.php:160
msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally."
msgstr "Stripe е прост и мощен начин за приемане на плащания онлайн. Stripe няма такси за настройка, няма месечни такси и няма скрити разходи. Милиони бизнеси разчитат на софтуерните инструменти на Stripe, за да приемат плащания сигурно и да се разширят в световен мащаб."

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:114
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: includes/rest-api.php:505
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "Уникален идентификатор за формата за контакт."

#: includes/config-validator.php:555
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "Точките се използват в имената на маркерите за формуляри."

#: admin/includes/welcome-panel.php:303
msgid "Show welcome panel"
msgstr "Показване на началния панел"

#: admin/includes/welcome-panel.php:300
msgid "Welcome panel"
msgstr "Начален панел"

#: admin/includes/welcome-panel.php:169 modules/stripe/service.php:36
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: admin/includes/welcome-panel.php:168 modules/stripe/service.php:166
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/"

#. translators: 1: link labeled 'reCAPTCHA', 2: link labeled 'Stripe'
#: admin/includes/welcome-panel.php:162
msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)."
msgstr "С помощта на базирано в облак машинно обучение, анти-спам услугите ще защитят вашите формуляри (%1$s). Дори платежните услуги се поддържат по начало (%2$s)."

#. translators: 1: link labeled 'Sendinblue', 2: link labeled 'Constant
#. Contact'
#: admin/includes/welcome-panel.php:150
msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s and %2$s)."
msgstr "Вашите формуляри за контакт ще станат по-мощни и гъвкави чрез интегрирането им с външни API. С услугите за CRM и имейл маркетинг можете да създадете свои собствени списъци с контакти (%1$s и %2$s)."

#: admin/includes/welcome-panel.php:142
msgid "You have strong allies to back you up."
msgstr "Имате силни съюзници, които да ви подкрепят."

#: admin/admin.php:508
msgid "Integration with external APIs"
msgstr "Интеграция с външни API"

#: admin/admin.php:507
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"

#. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs'
#: admin/admin.php:505
msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s."
msgstr "Можете да разширите възможностите на вашите формуляри за контакт, като ги интегрирате с външни услуги. За подробности вижте %s."

#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:500
msgid "Integration with External API"
msgstr "Интеграция с външно API"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:282
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Управляване на вашите имейл шаблони"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:267
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Все още нямате активен шаблон за имейл."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:249
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Избор &mdash;"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:238
msgid "Select an email template:"
msgstr "Изберете шаблон за имейл:"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:221
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Изпращане на имейл за добре дошли на новите си контакти"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:203
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:212
msgid "Welcome email"
msgstr "Имейл за добре дошли"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:257
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:193
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:283
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(отваря се в нов подпрозорец)"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:256
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:192
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Управляване на списъците си с контакти"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:241
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:177
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Все още нямате списък с контакти."

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:219
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:155
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Избиране на списъци, към които да се добавят контакти:"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:202
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:138
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Добавете абонатите си към списъка с контактите "

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:184
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:193
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:120
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:129
msgid "Contact lists"
msgstr "Списъци с контакти"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97
msgid "You can set up the Sendinblue integration here. For details, see %s."
msgstr "Тук можете да настроите интеграцията на Sendinblue. За подробности вижте %s."

#: modules/sendinblue/service.php:212
msgid "Save changes"
msgstr "Запазване на промените"

#: modules/sendinblue/service.php:208
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Премахване на ключ"

#: modules/sendinblue/service.php:187
msgid "API key"
msgstr "API ключ"

#: modules/sendinblue/service.php:173
msgid "Setup integration"
msgstr "Интеграция на настройката"

#: modules/sendinblue/service.php:163
msgid "Sendinblue is active on this site."
msgstr "Sendinblue е активен на този сайт."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:101
#: modules/sendinblue/service.php:156
msgid "Sendinblue integration"
msgstr "Sendinblue интеграция"

#: admin/includes/welcome-panel.php:152
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:100
#: modules/sendinblue/service.php:155
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"

#: modules/sendinblue/service.php:149
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Sendinblue, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Sendinblue offers unlimited contacts and advanced marketing features."
msgstr "Съхраняване и организиране на контактите ви, като същевременно защитавате поверителността на потребителите в Sendinblue, водещата платформа за CRM и имейл маркетинг в Европа. Sendinblue предлага неограничени контакти и разширени маркетингови функции. "

#: modules/sendinblue/service.php:126
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "Не сте удостоверени. Уверете се, че предоставеният API ключ е правилен."

#: admin/includes/welcome-panel.php:153
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:109
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:297
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Sendinblue"
msgstr "Sendinblue"

#: includes/mail.php:244
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "Прикачването на файл не бе успешно. Общият размер на файла надвишава ограничението от 25 мегабайта."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:223
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "Прикачването на файл не бе успешно. %s не е четим файл."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:208
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "Прикачването на файл не бе успешно. %s не е в разрешената директория."

#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(по избор)"

#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "disallowed list"
msgstr "списък със забранени думи"

#: modules/disallowed-list.php:35
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Използват се забранени думи (%s)."

#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Използват се забранени думи."

#: includes/contact-form-functions.php:224
msgid "Not Found"
msgstr "Не е намерен"

#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:599
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Това съобщение е добавено в Contact Form 7 версия %s.)"

#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:97
#: includes/special-mail-tags.php:164 includes/special-mail-tags.php:218
#: modules/flamingo.php:292
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Четвъртият параметър ($mail_tag) трябва да бъде инстанция на класа WPCF7_MailTag."

#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:196
msgid "docs"
msgstr "документи"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:189
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s и %2$s"

#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional settings"
msgstr "Допълнителни настройки"

#: modules/constant-contact/service.php:355 modules/recaptcha/service.php:256
#: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: includes/config-validator.php:832
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Общият размер на прикачените файлове е прекалено голям."

#: includes/config-validator.php:528
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Неразрешени HTML елементи са използвани в шаблона на формата."

#: modules/recaptcha/service.php:284
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA е активен на този сайт."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:149
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "Знакът за отговор на reCAPTCHA е празен."

#: includes/submission.php:719
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Изпратеният номер е невалиден."

#: includes/submission.php:710
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Полето User-Agent е неестествено кратко."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:158
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "Оценката на reCAPTCHA (%1$.2f) е по-ниска от прага (%2$.2f)."

#: modules/akismet/akismet.php:86
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet връща спам отговор."

#: modules/constant-contact/service.php:456
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Нулиране на клавишите"

#: modules/constant-contact/service.php:385
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Този сайт е свързан с Constant Contact API."

#: modules/constant-contact/service.php:362
msgid "Configuration updated."
msgstr "Конфигурацията е актуализирана."

#: modules/constant-contact/service.php:356
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Неуспешно установяване на връзка. Моля, проверете отново конфигурацията си."

#: modules/constant-contact/service.php:349
msgid "Connection established."
msgstr "Установена е връзка."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:646
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP Отговор: %1$s %2$s %3$s от %4$s"

#: modules/recaptcha/service.php:356 modules/stripe/service.php:254
msgid "Save Changes"
msgstr "Запазване на Промените"

#: modules/recaptcha/service.php:270
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots."
msgstr "reCAPTHCA Ви защитава от спам и други видове автоматични злоупотреби. С Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA интеграционен модул, Вие можете да блокирате форми на злоупотреба от спам роботи. "

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:262 modules/recaptcha/service.php:277
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:256
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API ключовете за reCAPTCHA v3 са различни от тези за v2; ключовете за v2 не работят с v3 API. Трябва да регистрирате сайтовете си отново, за да получите нови ключове за v3. За подробности вижте %s."

#: modules/constant-contact/service.php:461
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Свържете се с Constant Contact API"

#: modules/recaptcha/service.php:351 modules/stripe/service.php:250
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Премахване на Ключове"

#: modules/constant-contact/service.php:448
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Задайте този URL адрес като URI адрес за пренасочване."

#: modules/constant-contact/service.php:441
msgid "Redirect URI"
msgstr "Пренасочване на URI"

#: modules/constant-contact/service.php:424
msgid "App Secret"
msgstr "App Secret"

#: modules/constant-contact/service.php:407
msgid "API Key"
msgstr "ключ за API"

#: modules/constant-contact/service.php:395 modules/recaptcha/service.php:294
#: modules/stripe/service.php:184
msgid "Setup Integration"
msgstr "Настройване на Интеграцията"

#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166
#: modules/constant-contact/service.php:378
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Интеграция на Constant Contact"

#: admin/includes/welcome-panel.php:156
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:165
#: modules/constant-contact/service.php:377
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"

#: modules/constant-contact/service.php:371
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps."
msgstr "Интеграцията на модула Constant Contact ви позволява да изпращате данни за контакти, събрани чрез вашите формуляри за контакт към Constant Contact API. Можете да създадете надеждни услуги за абонамент за електронна поща в няколко лесни стъпки."

#: admin/includes/welcome-panel.php:157
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:271
#: modules/constant-contact/service.php:105
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "Имейл Маркетинг"

#: includes/config-validator.php:918
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Не е разрешено да се използват файлове извън директорията wp-content."

#: modules/acceptance.php:278
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Направете тази отметка по избор"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "Professional services"
msgstr "Професионални услуги"

#: admin/edit-contact-form.php:204
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:201
msgid "Support forums"
msgstr "Форуми за поддръжка"

#: admin/edit-contact-form.php:200
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#: admin/edit-contact-form.php:185
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Ето няколко опции, които да ви помогнат да разрешите проблемите си."

#: admin/edit-contact-form.php:183
msgid "Do you need help?"
msgstr "Имате ли нужда от помощ?"

#: modules/acceptance.php:269
msgid "Condition"
msgstr "Състояние"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:227
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:211
msgid "Not consented"
msgstr "Несъгласили се"

#: modules/acceptance.php:209
msgid "Consented"
msgstr "Съгласили се"

#: includes/submission.php:112
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Изпращането на имейл е прекратено."

#: admin/includes/editor.php:216
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Можете да редактирате съобщенията, използвани в различни ситуации тук. За подробности вижте %s."

#: admin/includes/editor.php:215
msgid "Editing messages"
msgstr "Редактиране на съобщения"

#: admin/includes/editor.php:214
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Тук можете да редактирате шаблона за електронна поща. За подробности вижте %s."

#: admin/includes/editor.php:62
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Тук можете да редактирате шаблона за формуляри. За подробности вижте %s."

#: admin/includes/editor.php:61
msgid "Editing form template"
msgstr "Редактиране шаблона на формуляра"

#: admin/includes/editor.php:60
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:223
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(лява и дясна стрелка)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:218
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s клавишите със стрелките превключват панелите"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:158
msgid "(configuration error)"
msgstr "(грешка в конфигурацията)"

#: admin/admin.php:151
msgid "How to resolve?"
msgstr "Как да го разреша?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:100
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin&#8217;s continued development and better user support."
msgstr "Вашето дарение ще помогне да се насърчи и подкрепи разработката на plugin&#8217;s и по-добрата му поддръжка за потребителите."

#: admin/includes/welcome-panel.php:97
msgid "making a donation"
msgstr "правене на дарение"

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:94
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Ако ви е приятно да използвате Contact Form 7 и го намирате за полезен, моля, обмислете %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:91
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Трудно е да продължим разработката и поддръжката на това разширение без принос от потребители като вас."

#: includes/contact-form.php:523 includes/contact-form.php:1033
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Тази контактна форма е достъпна само за регистрирани потребители."

#: includes/config-validator.php:192
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Използват се отменени настройки."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "За да ползвате CAPTCHA вие трябва да инсталирате %s разширението."

#: includes/rest-api.php:318
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Стана грешка при опита да премахнете формата за контакт."

#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Не ви е позволен достъп до заявената контактна форма."

#: includes/rest-api.php:242 includes/rest-api.php:264
#: includes/rest-api.php:309 includes/rest-api.php:348
#: includes/rest-api.php:413 includes/rest-api.php:432
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Търсената контактна форма не е намерена."

#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Не ви е позволено да създадете форма за контакт."

#: includes/rest-api.php:196
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Не може да създадете настоящата форма за контакт."

#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Не ви е позволен достъп до формата за контакт."

#: includes/config-validator.php:894
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Прикаченият файл не е намерен в %path%."

#: includes/config-validator.php:751
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Невалиден синтаксис на пощенската кутия е използван в полето %name%"

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:505
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Имената (%names%), използвани за контрол на формата, са непозволени."

#: includes/config-validator.php:190
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Невалидни полета за имейл хедъри."

#: includes/config-validator.php:186
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "HTML тагове се използват в съобщението."

#: includes/config-validator.php:184
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Домейна на изпращача не съвпада с домейна на сайта."

#: includes/config-validator.php:182
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Невалиден синтаксис."

#: includes/config-validator.php:180
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Има непопълнено поле."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "Установена е грешка %s при конфигурирането."
msgstr[1] "Установени са грешки %s при конфигурирането."

#: admin/admin.php:569 includes/rest-api.php:208 includes/rest-api.php:275
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Грешка при запазване на формата за контакт."

#: admin/admin.php:155
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "Установени са грешки %d при конфигурирането на този tab панел."

#: admin/admin.php:154
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "Установена е 1 грешка при конфигурирането на панела на подпрозореца."

#: admin/admin.php:153
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "Открити са %d грешки на конфигурацията"

#: admin/admin.php:152
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "Открита е 1 грешка на конфигурацията"

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:561
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Функцията %1$s <strong>не се използва</strong> от Contact Form 7 версия %2$s! Вместо това използвайте %3$s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:126
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:123
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Инсталирайте разширението за съхранение на съобщения, преди да ви се случи това. %s записва всички съобщения чрез формулярите за контакт в базата данни. Flamingo е безплатно разширение за WordPress, създадено от автора на Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:120
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 никъде не съхранява подадените съобщения. Следователно, може да загубите важни съобщения завинаги, ако вашият пощенски сървър има проблеми или правите грешка в конфигурацията на пощата."

#: admin/includes/welcome-panel.php:114
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Преди да плачете над разсипаното mail&#8230;"

#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "http://contactform7.com/comment-blacklist/"

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 поддържа филтриране на спам с %1$s. Интелигентните %2$s блокират досадните спамботи. Освен това, като използвате %3$s, можете да блокирате съобщения, съдържащи конкретни ключови думи или тези, изпратени от определени IP адреси."

#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Спамерите се целят във всичко и вашите формуляри за контакт не са изключение. Преди да получите спам, защитете вашите формуляри за връзка с мощните антиспам функции, които Contact Form 7 осигурява."

#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Получавате спам? Имате защита."

#: includes/config-validator.php:188
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Управлението на множество форми е в един елемент на етикета."

#: admin/includes/config-validator.php:135
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Често задавани въпроси за конфигуриране на валидатора."

#: admin/includes/config-validator.php:134
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/quiz.php:201
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Отговорът на теста е неправилен."

#: includes/file.php:116
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Грешка при качването на файла."

#: includes/file.php:106
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Нямате право да качвате файлове от този тип."

#: includes/file.php:101
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Възникна неизвестна грешка при качването на файла."

#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Трябва да приемете условията за ползване преди да изпратите вашето съобщение."

#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Едно или повече полета имат грешка. Моля проверете и опитайте отново."

#: includes/contact-form-template.php:173
#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Възникна грешка при опит за изпращане на съобщението Ви. Моля, опитайте отново по-късно."

#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Благодарим ви за вашето съобщение. То беше изпратено."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Неправилна конфигурация води до невъзможност за доставяне на писма или други проблеми. Валидирайте вашите контакти форми сега."

#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Валидирайте конфигурацията на Contact Form 7 "

#: includes/config-validator.php:37
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:600
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Валидацията на кофигурацията приключи. Не бяха намерени невалидни контакт форми."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:586
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Валидацията на конфигурацията приключи. Намерени бяха %s невалидни контакт форми."
msgstr[1] "Валидацията на конфигурацията приключи. Намерени бяха %s невалидни контакт форми."

#: admin/includes/config-validator.php:124
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Валидирай конфигурацията"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:112
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Валидирайте %s контактна форма сега"
msgstr[1] "Валидирайте %s контактни форми сега"

#: admin/includes/config-validator.php:70
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Нямате право да валидирате конфигурацията."

#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:164
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:261 modules/recaptcha/service.php:276
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "http://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha/service.php:327 modules/stripe/service.php:229
msgid "Secret Key"
msgstr "Секретен ключ"

#: modules/recaptcha/service.php:310
msgid "Site Key"
msgstr "Ключ на сайта"

#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:141
#: modules/stripe/service.php:150
msgid "Settings saved."
msgstr "Настройките са запазени."

#: modules/recaptcha/service.php:257 modules/sendinblue/service.php:134
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "Невалидни стойности на ключа."

#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:165
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:258
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Такаюки Миюши"

#. Description of the plugin
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Още едно разширение за контактни форми. Опростено, но гъвкаво."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "http://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:188
msgid "Contact form %d"
msgstr "Форма за контакти %d"

#: modules/textarea.php:149
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за поле за въвеждане на текст с няколко реда. За повече подробности вижте %s."

#: modules/textarea.php:141
msgid "text area"
msgstr "поле за текст"

#: modules/text.php:288
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Това поле изисква URL адреса на автора"

#: modules/text.php:283
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Това поле изисква имейл адреса на автора"

#: modules/text.php:278
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Това поле изисква името на автора"

#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/akismet/service.php:22
#: modules/text.php:270 modules/text.php:273
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:238 modules/textarea.php:151
msgid "Text fields"
msgstr "Текстови полета"

#: modules/text.php:238 modules/textarea.php:151
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "http://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/text.php:235
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за входно поле с един ред за телефонен номер. За повече подробности вижте %s."

#: modules/text.php:233
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за входно поле с един ред за URL адрес. За повече подробности вижте %s."

#: modules/text.php:231
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за входно поле с един ред за имейл адрес. За повече подробности вижте  %s."

#: modules/text.php:229
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за входно поле с един ред. За повече подробности вижте  %s."

#: modules/text.php:216
msgid "tel"
msgstr "тел"

#: modules/text.php:214
msgid "URL"
msgstr "Адрес"

#: modules/text.php:212
msgid "email"
msgstr "имейл"

#: modules/text.php:210
msgid "text"
msgstr "текст"

#: modules/text.php:194
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Телефонният номер, който изпращачът въведе, е невалиден"

#: modules/text.php:187
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "Адресът, който подателят е въвел е невалиден."

#: modules/text.php:180
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Имейлът, който подателят е въвел е невалиден."

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Надпис"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit button"
msgstr "Бутон за изпращане"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "http://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за бутон \"Изпращане\". За повече подробности вижте %s."

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "изпращане"

#: modules/select.php:203
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Въведете празен елемент като първа опция"

#: modules/select.php:202
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Позволяване на няколко избора"

#: modules/select.php:169
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за падащо меню. За повече подробности вижте %s."

#: modules/select.php:162
msgid "drop-down menu"
msgstr "падащо меню"

#: modules/quiz.php:245
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Само една двойка въпрос-отговор, разделена със символ \"|\" (например: Столицата на Бразилия? | Рио) на ред. "

#: modules/quiz.php:240 modules/quiz.php:243
msgid "Questions and answers"
msgstr "Въпроси и отговори"

#: modules/quiz.php:225
msgid "Quiz"
msgstr "Викторина"

#: modules/quiz.php:225
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "http://contactform7.com/quiz/"

#: modules/quiz.php:223
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр с чифт въпрос-отговор. За повече подробности вижте %s."

#: modules/quiz.php:215
msgid "quiz"
msgstr "викторина"

#: modules/quiz.php:199
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Изпращачът не въвежда правилния отговор на теста"

#: modules/number.php:229
msgid "Slider"
msgstr "Слайдер"

#: modules/number.php:228
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"

#: modules/number.php:213
msgid "Number fields"
msgstr "Поле за номер"

#: modules/number.php:213
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "http://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/number.php:211
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр с поле за въвеждане на цифрова стойност. За повече подробности вижте %s."

#: modules/number.php:203
msgid "number"
msgstr "число"

#: modules/number.php:190
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Номера е по-голям от максималния лимит"

#: modules/number.php:185
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Номера е по-малък от минималния лимит"

#: modules/number.php:180
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Форматът на числото което изпращачът въведе е невалиден"

#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:415
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Формата за контакт съдържа полета за прикачване на файлове, но папката където се съхраняват временно файловете (%s) не съществува или не може да се записва в нея. Може да създадете папката или да промените правата ѝ ръчно."

#: modules/file.php:209
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "За да прикачите качения в това поле файл към съобщението, трябва да поставите съответния mail-tag (%s) в полето \"Прикачени файлове\" в раздела \"Поща\"."

#: modules/file.php:181
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Допустими файлови типове "

#: modules/file.php:176
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Ограничение за размер на файла (байтове)"

#: modules/file.php:151
msgid "File uploading and attachment"
msgstr "Качване и прикачване на файл"

#: modules/file.php:151
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "http://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/file.php:149
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр с поле за качване на файлове. За повече подробности вижте %s."

#: modules/file.php:141
msgid "file"
msgstr "файл"

#: includes/file.php:115
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Качването на файл се провали заради PHP грешка"

#: includes/file.php:110
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Каченият файл е прекалено голям"

#: includes/file.php:105
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Каченият файл е от непозволен тип"

#: includes/file.php:100
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Качването на файл се провали"

#: modules/date.php:235 modules/number.php:259
msgid "Max"
msgstr "Максимум "

#: modules/date.php:230 modules/number.php:254
msgid "Min"
msgstr "Минимум"

#: modules/date.php:225 modules/date.php:228 modules/number.php:249
#: modules/number.php:252
msgid "Range"
msgstr "Обхват"

#: modules/date.php:221 modules/number.php:245 modules/text.php:265
#: modules/textarea.php:178
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Използвай този текст за подсказка на полето"

#: modules/date.php:219 modules/number.php:243 modules/text.php:263
#: modules/textarea.php:176
msgid "Default value"
msgstr "Стойност по подразбиране"

#: modules/date.php:194
msgid "Date field"
msgstr "Поле за дата"

#: modules/date.php:194
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "http://contactform7.com/date-field/"

#: modules/date.php:192
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за поле за въвеждане на дата. За повече подробности вижте %s."

#: modules/date.php:184
msgid "date"
msgstr "дата"

#: modules/date.php:171
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Датата е по-късна от максимално разрешената."

#: modules/date.php:166
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Датата е по-ранна от минимално разрешената."

#: modules/date.php:161
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Форматът на датата, която изпращача е въвел е невалидна."

#: modules/checkbox.php:303 modules/date.php:265 modules/number.php:289
#: modules/select.php:232 modules/text.php:321 modules/textarea.php:205
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "За да използвате стойността за въвеждане чрез това поле в полето за електронна поща, трябва да поставите съответния mail-tag (%s) в полето в раздела Поща."

#: modules/checkbox.php:273
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Изключете квадратчетата за отметка"

#: modules/checkbox.php:271
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Оградете всеки предмет със заглавен елемент"

#: modules/checkbox.php:270
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Първо етикета, след това полето за отметка"

#: modules/checkbox.php:269 modules/select.php:201
msgid "One option per line."
msgstr "Един вариант на ред."

#: modules/checkbox.php:252 modules/date.php:208 modules/file.php:165
#: modules/number.php:232 modules/select.php:185 modules/text.php:252
#: modules/textarea.php:165
msgid "Required field"
msgstr "Задължително поле"

#: modules/checkbox.php:248 modules/checkbox.php:251 modules/date.php:204
#: modules/date.php:207 modules/file.php:161 modules/file.php:164
#: modules/number.php:223 modules/number.php:226 modules/select.php:181
#: modules/select.php:184 modules/text.php:248 modules/text.php:251
#: modules/textarea.php:161 modules/textarea.php:164
msgid "Field type"
msgstr "Тип на полето"

#: modules/checkbox.php:237 modules/select.php:171
msgid "Checkboxes, radio buttons and menus"
msgstr "Отметки, радио бутони и менюта"

#: modules/checkbox.php:237 modules/select.php:171
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "http://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/checkbox.php:234
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за група радио бутони. За повече подробности вижте %s."

#: modules/checkbox.php:232
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Генериране на маркер за формуляр за група отметки. За повече подробности вижте %s."

#: modules/checkbox.php:219
msgid "radio buttons"
msgstr "радио бутони"

#: modules/checkbox.php:217
msgid "checkboxes"
msgstr "отметки"

#: modules/really-simple-captcha.php:379
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Контактната форма съдържа CAPTCHA поле, но необходимите библиотеки (GD and FreeType) не са налични на вашият сървър."

#: modules/really-simple-captcha.php:372
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Контактната форма съдържа CAPTCHA поле, но папката където се съхраняват временно файловете (%s) не съществува или не може да се записва в нея. Може да създадете папката или да промените правата ѝ."

#: modules/really-simple-captcha.php:317
msgid "Input field settings"
msgstr "Настройки на полето за въвеждане"

#: modules/really-simple-captcha.php:302
msgid "Image settings"
msgstr "Настройки на изображението"

#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "http://contactform7.com/captcha/"

#: modules/really-simple-captcha.php:283
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Генерирайте маркери за формуляри за CAPTCHA изображение и съответното входно поле за отговор. За повече подробности вижте %s."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:272
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "За да използвате CAPTCHA, първо трябва да инсталирате и активирате %s плъгин."

#: modules/really-simple-captcha.php:285
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/really-simple-captcha.php:239
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Въведеният код не е верен."

#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Кодът който изпращачът въведе, не съвпада със този на полето CAPTCHA"

#: modules/acceptance.php:302 modules/checkbox.php:298 modules/date.php:260
#: modules/file.php:204 modules/number.php:284 modules/quiz.php:269
#: modules/really-simple-captcha.php:337 modules/select.php:227
#: modules/submit.php:88 modules/text.php:316 modules/textarea.php:200
msgid "Insert Tag"
msgstr "Въвеждане на етикет"

#: modules/acceptance.php:289 modules/checkbox.php:285 modules/date.php:248
#: modules/file.php:191 modules/number.php:272 modules/quiz.php:256
#: modules/really-simple-captcha.php:310 modules/really-simple-captcha.php:325
#: modules/select.php:214 modules/submit.php:75 modules/text.php:303
#: modules/textarea.php:187
msgid "Class attribute"
msgstr "Атрибут клас"

#: modules/acceptance.php:284 modules/checkbox.php:280 modules/date.php:243
#: modules/file.php:186 modules/number.php:267 modules/quiz.php:251
#: modules/really-simple-captcha.php:305 modules/really-simple-captcha.php:320
#: modules/select.php:209 modules/submit.php:70 modules/text.php:298
#: modules/textarea.php:182
msgid "Id attribute"
msgstr "Атрибут Id"

#: modules/acceptance.php:274 modules/acceptance.php:277
#: modules/checkbox.php:264 modules/checkbox.php:267 modules/select.php:196
#: modules/select.php:199
msgid "Options"
msgstr "Опции"

#: modules/acceptance.php:264 modules/checkbox.php:259 modules/date.php:214
#: modules/file.php:171 modules/number.php:238 modules/quiz.php:235
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/select.php:191
#: modules/text.php:258 modules/textarea.php:171
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: modules/acceptance.php:254
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Отметка за приемане"

#: modules/acceptance.php:254
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "http://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/acceptance.php:252
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Създайте квадратче за отметка за формуляр за приемане. За повече подробности вижте %s."

#: modules/acceptance.php:244
msgid "acceptance"
msgstr "приемане"

#: includes/contact-form.php:224
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> променливата <code>WPCF7_ContactForm</code> обекта <strong>вече не е достъпно</strong>. Използвайте <code>%2$s</code> метода вместо това."

#: includes/contact-form.php:112 includes/contact-form.php:431
msgid "Untitled"
msgstr "Без име"

#: includes/contact-form.php:50
msgid "Contact Form"
msgstr "Форма за контакти"

#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Има поле с вход, което е по-малко от минималната допустима дължина"

#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Има поле с вход, което е по-дълго от максималната позволена дължина"

#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Има поле, което изпращача трябва да попълни"

#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Има условия за ползване, които потребителят трябва да приеме"

#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Изпращането беше отбелязано като спам."

#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Има грешки при валидирането"

#: includes/contact-form-template.php:171
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Съобщението на подателя не бе изпратено"

#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Съобщението на подателя беше изпратено успешно"

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Този имейл е изпратен от формата за контакт на %1$s (%2$s)"

#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Текст на съобщението:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Относно: %s"

#. translators: %s: [your-name] [your-email]
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "От: %s"

#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Вашето съобщение"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Вашият имейл"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Вашето име"

#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:46
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Form-tag Генератор: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "За допълнителна информация:"

#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Всякакъв тип информация която предоставите, няма да бъде споделяна със доставчици на услуги, без ваше одобрение."

#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Може да се наложи да създадете профил с услугата, която планирате да използвате. Когато го направите се налага да позволите достъп на Contact Form 7 да достъпва услугата с вашия профил."

#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "На този екран може да менажирате услуги, които са достъпни само през Contact Form 7. Използвайки API ще Ви позволи да сътрудничите с всички услуги, които са налични. "

#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Също така са налични специални mail-tags със специфични име, които не разполагат със съответстващи form-tags. Използват се за представянето на мета информация за попълванията на формулярите. Такива са IP адресът на попълнилия формуляра и URL адреса на страницата, на която се намира формулярът."

#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Mail-tag е кратък код, заграден от квардратни скоби, който можете да използвате във всякo основно поле от Поща и Поща (2) секции. Той представлява въведената информация от потребителя за определено поле от съответстващия form-tag."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Докато form-tag имат относително сложен синтаксис, не е нужно да го познавате, за да добавите такъв таг в формуляра, защото разполагате с лесния за използване генератор на тагове."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Form-tag е кратък код, заграден в квадратни скоби, използван в тялото на формулярите. Най-общо той представлява полето за въвеждане на информация от посетителите на сайта, а компонентите му се разделят на четири части: тип, име, настройки, и стойности. Contact Form 7 поддържа няколко типа form-tag, сред които са текстови полета, числови полета, полета за избор на дата, отметки, радио бутони, менюта, полета за качване на файлове, полета за антиспам защита, и полета с тестови въпроси."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Допълнителни настройки</strong> представлява място, където можете допълнително да променяте поведението на контактния си формуляр чрез добавяне на парчета код."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "В <strong>Съобщения</strong> можете да редактирате различните съобщения и известия, които се появяват във формуляра. Тези съобщения са относително кратки и обичайно са свързани с валидацията на попълнените полета или с успешно или неуспешното ѝ изпращане."

#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Поща (2)</strong> е допълнителен пощенски шаблон, работещ като Поща. Разликата при Поща (2) е, че се изпраща писмо само когато писмото от Поща е изпратено успешно."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Поща</strong> управлява пощенския шаблон (служебната информация и самото съдържание на писмото), който контактния формуляр ще изпрати при успешно попълване. Тук можете да използвате пощенските тагове, които предоставя Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Форма</strong> е съдържанието на HTML формуляра. Можете да ползвате HTML тагове, разрешени за ползване вътре във form елемента. Тук можете да ползвате и form-tags, предоставени от Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Заглавие</strong> е заглавието на контактния формуляр. Използва се за именуване на формуляра и може да се редактира."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "На този екран можете да редактирате контактната форма. Една контактна форма е съставена от следните компоненти:"

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Копие</strong> - клонира текущия контактен формуляр. Копието наследява цялото съдържание и настройки на оригиналния формуляр, но разполага с различен ID."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Редактиране</strong> води към екрана за редакция на контактния формуляр. Натискането на заглавието на формуляра ще ви изпрати на същия екран."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Задържането на курсора на мишката върху ред в списъка с формуляри за контакти ще показва връзки за действие, които ще ви позволят да управлявате формуляра си за връзка. Можете да изпълните следните действия:"

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "На този екран можете да редактирате контактните формуляри, създадени чрез Contact Form 7. Всеки формуляр има собствен уникален ID и кратък код ([contact-form-7 ...]). Вграждането на формуляр в страница, публикация или текстова джаджа става чрез поставянето на краткия код в съдържанието им."

#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "Имейл-тагове"

#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Form-tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Достъпни действия"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Общ преглед"

#: admin/includes/editor.php:253
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Тук можете да добавите код за персонализиране. За повече информация, погледнете %s."

#: admin/includes/editor.php:251
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "http://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:199
msgid "File attachments"
msgstr "Прикачени файлове"

#: admin/includes/editor.php:193
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Използване на HTML за тип на съдържанието"

#: admin/includes/editor.php:191
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Пропусни редове с празни mail-tags от изходния код"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Message body"
msgstr "Съобщение"

#: admin/includes/editor.php:177
msgid "Additional headers"
msgstr "Допълнителни заглавия"

#: admin/includes/editor.php:168 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Относно"

#: admin/includes/editor.php:159
msgid "From"
msgstr "От"

#: admin/includes/editor.php:150
msgid "To"
msgstr "До"

#: admin/includes/editor.php:140
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "Може да използвате следните имейл тагове във следващото поле:"

#: admin/includes/editor.php:124
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Имейл (2) е допълнителен имейл шаблон, използван най-често за автоматичен отговор"

#: admin/includes/editor.php:90
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Използвай Поща (2)"

#: admin/includes/editor.php:89
msgid "Mail (2)"
msgstr "Поща (2)"

#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Редактиране на &#8220;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Кратък код"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: admin/edit-contact-form.php:266 admin/includes/editor.php:257
msgid "Additional Settings"
msgstr "Допълнителни настройки"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:264
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Допълнителни настройки (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:244 admin/includes/editor.php:227
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения"

#: admin/edit-contact-form.php:240 admin/includes/editor.php:98
msgid "Mail"
msgstr "Поща"

#: admin/edit-contact-form.php:236 admin/includes/editor.php:66
msgid "Form"
msgstr "Форма"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Поддръжка"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "http://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "Въпроси"

#: admin/edit-contact-form.php:191 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "http://contactform7.com/faq/"

#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Документация"

#: admin/edit-contact-form.php:195 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "http://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:167
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази форма за контакт.\n"
"  'Cancel' за отказ, 'OK' за изтриване."

#: admin/edit-contact-form.php:167
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"

#: admin/edit-contact-form.php:152
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Копие"

#: admin/edit-contact-form.php:138
msgid "Status"
msgstr "Състояние"

#: admin/edit-contact-form.php:124
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Също така може да използвате този стар начин за добавяне на кратък код:"

#: admin/edit-contact-form.php:117
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Копирайте този кратък код и го поставете във вашата публикация, страница, или джаджа:"

#: admin/edit-contact-form.php:95
msgid "Enter title here"
msgstr "Въвеждане на заглавие"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:145
msgid "Save"
msgstr "Запазване"

#: admin/admin.php:673
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Не ви е позволено да редактирате тази форма за контакт."

#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "http://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: modules/akismet/service.php:58
msgid "Spam filtering with Akismet"
msgstr "Спам филтър с Akismet"

#: admin/includes/welcome-panel.php:60 modules/akismet/service.php:57
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "http://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:134
msgid "Setting up mail"
msgstr "Настройване на имейл"

#: admin/includes/editor.php:133
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "http://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/donate/"
msgstr "http://contactform7.com/donate/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 се нуждае от вашата подкрепа"

#: admin/includes/welcome-panel.php:216
msgid "Dismiss"
msgstr "Отхвърляне"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:649
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s изисква WordPress %2$s или по-нова версия.</strong> Моля <a href=\"%3$s\">обновете WordPress</a> първо."

#: admin/admin.php:626
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: admin/admin.php:555
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Формата за контакт е изтрита."

#: admin/admin.php:553
msgid "Contact form saved."
msgstr "Формата за контакт е запазена."

#: admin/admin.php:551
msgid "Contact form created."
msgstr "Формата за контакт е създадена."

#: admin/admin.php:448
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Търсене на форми за контакт"

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:425
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Резултати от търсене за &#8220;%s&#8221;"

#: admin/admin.php:144
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Промените, които направихте ще бъдат загубени, ако отидете на друга страница."

#: admin/admin.php:330
msgid "Error in deleting."
msgstr "Грешка при изтриването."

#: admin/admin.php:325
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Не ви е позволено да изтриете този елемент."

#: admin/admin.php:217 admin/admin.php:281
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Не ви е позволено да редактирате този елемент."

#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Интеграция"

#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:416 admin/edit-contact-form.php:47
msgid "Add New"
msgstr "Добави нов"

#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Добави нова контактна форма"

#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:409 includes/contact-form.php:49
msgid "Contact Forms"
msgstr "Контактни форми"

#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Редактирай контактна форма"

#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

#. Plugin Name of the plugin
#: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:203
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"